Guía de trabajo del folleto de cursos de verano A continuación
te presentamos las tareas que integran esta secuencia sobre un folleto informativo
de una escuela de idiomas. Su orden es el que nos ha parecido más conveniente
para que traduzcas el original con el máximo aprovechamiento. Dicho orden, sin
embargo, tiene un carácter meramente orientativo, es decir, puedes adaptarlo libremente
a tus preferencias o necesidades. 1) ENCARGO DE TRADUCCIÓN: Te informará
sobre quién es el emisor del texto base, a quién está destinado el texto meta
y qué función o funciones le corresponden. En él se hace referencia también a
aspectos formales o de contenido que pueden servirte de ayuda al traducir.
2) TEXTOS PARALELOS: A continuación te presentamos una serie de fragmentos
de folletos informativos pertenecientes a diferentes centros de idiomas españoles.
El sentido de esta tarea es que los utilices como "modelo" para comprobar si tu
propio texto responde a las convenciones de este género tal como aparecen en textos
españoles originales. 3) EJERCICIO 1 (TRADUCCIÓN DE FRASES CONTEXTUALIZADAS):
A fin de preparar tanto la comprensión como la posterior traducción del texto
base, esta tarea te propone que traduzcas al español algunas frases de otros folletos
informativos de centros alemanes de idiomas distintos al original. 4)
EJERCICIO 2 (PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN): Esta tarea tiene por objeto
que, a partir de unas preguntas previas sobre aspectos clave del original, posteriormente
puedas leerlo buscando respuestas a tales preguntas. 5) TEXTO ORIGINAL:
En él encontrarás notas que, más que resolver los problemas de traducción, pretenden
llamar tu atención sobre convenciones que es preciso tener en cuenta o prevenirte
de errores en los que podrías incurrir. Obviamente, al llevar a cabo esta tarea,
podrás (o deberás) aplicar lo aprendido en las anteriores. 6) PROPUESTA
DE TRADUCCIÓN: Comparándola con tu propia traducción podrás tomar conciencia
de tus aciertos y del tipo de errores que has cometido y, así, aprenderás tanto
de unos como de otros. 7) EJERCICIO DE AUTOEVALUACIÓN: Con esta
última tarea te proponemos que, yendo de la práctica a la teoría, destaques las
coincidencias y las discrepancias más destacadas entre las convenciones del folleto
turístico en alemán y en español. Te invitamos también a que formules intuitivamente
aquellas recomendaciones que, en tu opinión, podrían ser de utilidad a otros/as
compañeros/as que quisieran traducir por primera vez un texto de estas características.
|