Presentació Els materials d´autoaprenentatge de traducció directa i inversa a l´alemany neixen amb una finalitat clarament didàctica que es concreta en els tres objectius següents:
Aquests materials pertanyen a dos projectes paral·lels i complementaris amb formes de treball també paral.leles i complementàries. El primer és el Projecte d’Autoaprenentatge de Traducció (PAT) i el segon, l´Entorn Digital d´Autoaprenentatge en Traducció (ED@T) Ambdós comparteixen una mateixa estructuració dels seus materials, classificats d’acord amb els següents criteris:
D’altra banda, tots dos tenen un enfocament didàctic força semblant, ja que els materials estan vinculats a un gènere textual que serveix de nexe d´unió amb l´autoaprenentatge de llengua. La diferència entre els dos projectes és que els materials del PAT es presenten com a tasques, més o menys aïllades, que complementen la classe presencial. Per contra, els materials de l’entorn ED@T es presenten com a seqüències de tasques i exercicis que es poden integrar en la classe presencial. Fes clic en l’enllaç del material amb què vulguis treballar... |
||